Quina diferència hi ha entre ‘alight on’ i ‘alight at’?


Resposta 1:

La paraula “alight” és molt poc freqüent, ja que la definició és tan específica. "Alight" s'utilitza quan un ocell o alguna cosa que vola s'instal·la en una perxa o quan una persona baixa d'un tipus de vehicle, presumiblement a la destinació (almenys temporal).

Tenint en compte aquestes definicions, ambdues preposicions, "on" i "at", impliquen significats lleugerament diferents.

“Encendre” parla específicament del que “s’assenta” o “s’atansa” amb el subjecte. Pot ser un ocell que es col·loca sobre una branca, una persona que en realitat posa el peu a la vorera mentre baixava d'un carro o, fins i tot, la ment d'algú es basa en la resposta a una pregunta o problema particular.

D'altra banda, "allight at" es refereix més a una destinació concreta. "Després d'aconseguir el seu propòsit, va agafar el primer tren i va arribar a l'estació de Victoria." "Ple de meravella i de sorpresa davant el mar de la gent davant ell, va sortir a Kolkota des del vaixell."


Resposta 2:

Penseu en un avió en vol, preparant-vos per aterrar. El pilot es prepararà per aterrar a la pista de l’aeroport de Heathrow. Allega a la porta 3. Algú arriba a l’aeroport per recollir el seu fill, que torna de vacances. Va conduir el seu cotxe per la carretera que porta a Heathrow, arribant a la porta del passatger quan el avió va aterrar.

Una papallona s’encén en un crisantem situat a casa meva.

Tinc papers escampats al meu escriptori a la feina.

"On" implica que el subjecte ja està a sobre de l'objecte de la preposició o bé està destinat a estar al damunt.

"At" s'utilitza quan el subjecte s'aproxima a l'objecte des d'una posició lineal.


Resposta 3:

El verb al·lucionar es refereix a deixar alguna forma de transport, i això normalment significa alguna forma de transport públic, com ara un tren o un autobús. Baixar en referència al lloc en què vas deixar el transport: "Vaig pujar al bus a Waterloo i vaig anar a la plaça de Trafalgar". El sinònim de "allighted at" és "se'n va". La frase verbal que no s’aconsegueix no s’escolta gaire, però es pot referir a la superfície per on vas trepitjar; "Em van conduir a la Primera Actuació de la Nit en una limusina i vaig accedir a una catifa vermella".