Algú em pot ajudar a entendre la diferència entre "Ich war" i "Ich bin gewesen"?


Resposta 1:

La resposta breu és que l’imperfecte / pretèrit s’estan deixant d’utilitzar en alemany parlat, sent substituït pel perfecte. (En alguns dialectes, això és complet: no hi ha cap pretèrit en absolut.)

Això vol dir que, si la forma és perfecta, podria tenir un significat perfecte (com en anglès), però també podria tenir un significat passat, sense fer referència a la situació actual.

Per exemple: "Alguna vegada has estat a Nova York?" "Alguna vegada has estat a Nova York?" - perfecte.

"Ahir vaig anar a casa del meu amic". = "Ahir, vaig estar a la meva amiga." - passat senzill.

O:

"Avui estava malalt". "Avui he estat malalt".

"Ahir estava malalt". = "Ahir estava malalt."

Així que si voleu expressar un significat perfecte, utilitzeu el perfecte ... i accepteu que és potencialment ambigu.

Recordeu també que l’alemany de vegades utilitza el present simple on l’anglès utilitza el perfecte, en situacions que encara continuen fins a l’actualitat:

"Ich eskola seits Monaten Spanish". = "He estat aprenent espanyol durant sis mesos." (però literalment: aprenc castellà des de sis mesos.)

"Wie lange bist du schon hier?" = "Quant temps ja ets aquí?" (però literalment: Quant temps ja sou aquí?)


Resposta 2:

Essent del nord d’Alemanya, voldria afegir que, almenys per a mi, se sent que hi ha algunes connotacions importants amb l’ús d’una o d’una altra variant.

El fet que el perfecte s’utilitzi de manera aclaparadora en alemany parlat i que el pretèrit s’utilitzi de manera aclaparadora en alemany escrit també proporciona al pretèrit una connotació més formal (i adequadament dóna al perfecte una connotació menys formal).

Així que si vull aparèixer educat en una conversa, automàticament utilitzaré formes pretèrites inusuals, pràcticament només per demostrar que puc (és a dir, que he llegit molt, que estic ben educat).

També funciona al revés: puc donar a un text un to menys formal mitjançant formes perfectes per a esdeveniments passats.

En una nota secundària, hi ha qui també té el costum d'utilitzar passat perfecte ("ich war gewesen") per a alguna cosa sense cap intenció de situar aquell esdeveniment abans d'algun altre esdeveniment passat que s'esmentés (que consideraria l'únic motiu vàlid d'utilitzar una construcció perfecta passada).

Suposo que es podria tractar d’algun tipus d’intent d’utilitzar un formulari preterit quan he estat utilitzant formes perfectes durant tota la meva vida: D

Com probablement podreu dir com parlo, utilitzar aquest formulari per a esdeveniments passats té una connotació de ser encara menys formal que utilitzar formes perfectes, fins al punt que la gent pot considerar que és incorrecta.

Hauria d’afegir que no en tinc ni idea de si aquestes connotacions són només regionals.